[Translate]Kawaranai Mono - Toki wo Kakeru Shoujo (1827)

posted on 26 Jul 2010 10:23 by kuromoemoe  in Song

โห.... ดองซะนานเลย 

 

แปลเพลงกันร้าง(เกิน)

 

มันมาจากเรื่องนี้ค่ะ

 

 

เก่าแล้วล่ะค่ะ ตั้งแต่ 2006

 

โดนลิขสิทธิ์ไปแล้วด้วย  ^^;; 

 

แปะเนื้อเพลงพร้อมคำแปล

 

 

 

สีฟ้าคือที่แปลแล้วนะคะ

 

แปลมั่วๆ ไม่ได้เข้าโครงเรื่องของเรื่องนั้นเลย จะกะเอาให้มันพอดี 1827 

 

 

Kawaranai Mono

jpn : 変わらないもの
eng : Unchanging Things
by
Hanako Oku
from
Toki wo Kakeru Shoujo (Insert)

kaerimichi fuzakete aruita
wake mo naku kimi wo okoraseta
ironna kimi no kao wo mitakattanda

พวกเราเคยหยอกล้อในระหว่างเดินกลับบ้านด้วยกัน
ฉันเคยทำให้เธอโกรธโดยไม่มีเหตุผล
เพราะว่าฉันอยากจะเห็น...ตัวตนของเธอที่แตกต่างออกไป

ookina hitomi ga nakisou na koe ga
ima mo boku no mune wo shimetsukeru
surechigau hito no naka de kimi wo oikaketa

ดวงตาของคุณคู่นั้น , เสียงที่สั่นเทาของคุณ

แม้ว่าตอนนี้หัวใจของเราจะอยู่ใกล้กัน
ท่ามกลางฝูงชนคงแปลกหน้า , ฉันจึงตามหาเธอหาเธอ

kawaranai mono sagashiteita
ano hi no kimi wo wasure wa shinai
toki wo koeteku omoi ga aru
boku wa ima sugu kimi ni aitai

ฉันเคยค้นหาสิ่งที่มันไม่เคยเปลี่ยน
ฉันไม่เคยลืมคุณในวันนั้น
ความรู้สึกที่ยังหลงเหลือในเวลานั้น...
ยังไงฉันอยากก็จะพบเธอ....

gaitou ni burasageta omoi
itsumo kimi ni watasenakatta
yoru wa bokutachi wo toozakete-itta ne

ความรู้สึกเมื่อแสงไฟบนทางจราจรส่องมา
ฉันไม่เคยสนใจในสิ่งที่ฉันมี
ในคืนที่พวกเราได้พรากจากกัน

mienai kokoro de uso tsuita koe ga
ima mo boku no mune ni hibiteiru
samayou toki no naka de kimi to koi wo shita

ถ้อยคำที่ฉันก็หก มันก็ยังค้างคาอยู่ในใจฉันเสมอ
แม้ขณะนี้ เสียงหัวใจของฉันยังก้องอยู่ในใจของฉัน
ห้วงเวลาอันไม่แน่นอน , แล้วฉันก็ชอบเธอจนได้

kawaranai mono sagashiteita
ano hi mitsuketa shiranai basho e
kimi wo futari de yukeru no nara
boku wa nando mo umarekawareru

ฉันเคยค้นหาสิ่งที่มันไม่เคยเปลี่ยน
ในสถานที่ที่ไม่คุ้นเคยที่เราพบกันในวันนั้น

ขอให้พวกเราสองคนได้ไปที่นั่นอีกครั้ง
ไม่ว่าพวกเราจะเกิดใหม่กี่ครั้งกี่หน

katachi nai mono dakishimeteta
kowareru oto mo kikoenai mama
kimi to aruita onaji michi ni
ima mo akari wa terashi-tsudzukeru

ในตอนนี้ฉันกอดสิ่งที่ว่างเปล่า
ฉันแทบจะไม่ได้ยินเสียงอะไรอีก
บนเส้นทางที่พวกเราเดินไปด้วยกัน
ตอนนี้ก็ยังเป็นเหมือนเสมอมา

kawaranai mono sagashiteita
ano hi no kimi wo wasure wa shinai
toki wo koeteku omoi ga aru
boku wa ima sugu kimi ni aitai

ฉันเคยค้นหาสิ่งที่มันไม่เคยเปลี่ยน
ฉันไม่เคยลืมเธอในวันนั้น
ความรู้สึกที่ยังหลงเหลือในเวลานั้น...
ยังไงฉันอยากก็จะพบเธอ

boku wa ima sugu kimi ni aitai

ยังไงฉันอยากก็จะพบเธอตอนนี้

 

 

 

 

เหตุผลที่ชอบ เพราะ 1827

 

มาจากอันนี้เลยค่ะ  (จนถึงขั้นตามไปดูการ์ตูน)

 

 



เพ้อแล้วติดมากจนมาแปลเพลงค่ะ

 

แว่บดีกว่า บล็อคนู๊นก็ยังไม่ได้อัพเลย  lllOTZ.....

[KHR](5927)Doujin Kururi Kururi

posted on 02 Apr 2010 09:33 by kuromoemoe  in Doujin

วันนี้เอาโดที่บอกไว้มาแปะ

 

ช่วงนี้อาจจะไม่ค่อยได้แปล

 

เพราะยุ่งคิด มายซัมฯ lllorz 

 

หลังจากนั้นก็แปลต่อเหมือนเดิมจ้า ^^

 

โลโก้ = w = ;; ใครไม่ชอบก็ปิดนีะจ๊ะ เตือนแล้ว ฮึๆๆๆๆ

 

 (ใครเห็นไม่ชัด) คลิกขวาแล้วกดดูภาพ ดูภาพขนาดใหญ่เบิ้มได้จ้า

 

 ชื่อเรื่องว่า คุรุริ คุรุริ ซึ่งแปลว่าอะไรก็ไม่รุ 5555

 

หน้านี้แปลไม่ค่อยออก มั่วซะ (หนทางสุดท้ายแล้ว 55+)

ช่องสุดท้าย มั่ว   =  w = ~

 

ช่วงตรงกลางนี้แปลง่ายหน่อย 55

ทูน่ามันพูดครับรึเปล่า ? (จำไม่ได้ = w = ;~)

 เท่าที่เราคิด เราคิดว่าหน้านี้แปลดีที่สุดแล้ว

 

 

คำว่า Grazie allineare

(Grazie=ขอบคุณ แล้วก็llineare มันแปลว่าตรงๆอ่ะ รวมกันก็เลยมั่วว่าเป็นขอบคุณมาก ๆอ่ะ 555)

 

 

จบ จ้า ~ **

 

 ============================================

 

ต่ออีกนิด ภาคพิเศษ

 

 

 

 

 

จบ จริงๆ แล้ว เอิ๊ก ๆๆๆๆๆๆๆ

 

~ ติชมได้ตามสบายจ้า นี่เรื่อง แรก จริง ๆ ~

 

/เอพริวฟูลเดยส์ลองหลอกพี่กับแม่ดู ปรากฎว่าไม่รับมุข !

//อยากแปล 18 แต่หาไม่ได้ เอิ๊กๆๆๆๆ